Ukraina dating agency

Rated 4.33/5 based on 633 customer reviews

" lyrics/music: Timothy GIBSON note: adopted 1973; as a Commonwealth country, in addition to the national anthem, "God Save the Queen" serves as the royal anthem (see United Kingdom) name: "Bahrainona" (Our Bahrain) lyrics/music: unknown note: adopted 1971; although Mohamed Sudqi AYYASH wrote the original lyrics, they were changed in 2002 following the transformation of Bahrain from an emirate to a kingdom name: "My, Bielarusy" (We Belarusians) lyrics/music: Mikhas KLIMKOVICH and Uladzimir KARYZNA/Nester SAKALOUSKI note: music adopted 1955, lyrics adopted 2002; after the fall of the Soviet Union, Belarus kept the music of its Soviet-era anthem but adopted new lyrics; also known as "Dziarzauny himn Respubliki Bielarus" (State Anthem of the Republic of Belarus) name: "La Brabanconne" (The Song of Brabant) lyrics/music: Louis-Alexandre DECHET[French] Victor CEULEMANS [Dutch]/Francois VAN CAMPENHOUT note: adopted 1830; according to legend, Louis-Alexandre DECHET, an actor at the theater in which the revolution against the Netherlands began, wrote the lyrics with a group of young people in a Brussels cafe name: "Land of the Free" lyrics/music: Samuel Alfred HAYNES/Selwyn Walford YOUNG note: adopted 1981; as a Commonwealth country, in addition to the national anthem, "God Save the Queen" serves as the royal anthem (see United Kingdom) name: "Drzavna himna Bosne i Hercegovine" (The National Anthem of Bosnia and Herzegovina) lyrics/music: none officially; Dusan SESTIC and Benjamin ISOVIC/Dusan SESTIC note: music adopted 1999; lyrics accepted 2009 but not yet approved name: "Hino Nacional Brasileiro" (Brazilian National Anthem) lyrics/music: Joaquim Osorio Duque ESTRADA/Francisco Manoel DA SILVA note: music adopted 1890, lyrics adopted 1922; the anthem's music, composed in 1822, was used unofficially for many years before it was adopted name: "Kaba Ma Kyei" (Till the End of the World, Myanmar) lyrics/music: SAYA TIN note: adopted 1948; Burma is among a handful of non-European nations that have anthems rooted in indigenous traditions; the beginning portion of the anthem is a traditional Burmese anthem before transitioning into a Western-style orchestrated work name: "Nokoreach" (Royal Kingdom) lyrics/music: CHUON NAT/F. JEKYLL note: adopted 1941, restored 1993; the anthem, based on a Cambodian folk tune, was restored after the defeat of the Communist regime name: "O Cameroun, Berceau de nos Ancetres" (O Cameroon, Cradle of Our Forefathers) lyrics/music: Rene Djam AFAME, Samuel Minkio BAMBA, Moise Nyatte NKO'O [French], Benard Nsokika FONLON [English]/Rene Djam AFAME note: adopted 1957; Cameroon's anthem, also known as "Chant de Ralliement" (The Rallying Song), has been used unofficially since 1948 and officially adopted in 1957; the anthem has French and English versions whose lyrics differ name: "O Canada" lyrics/music: Adolphe-Basile ROUTHIER [French], Robert Stanley WEIR [English]/Calixa LAVALLEE note: adopted 1980; originally written in 1880, "O Canada" served as an unofficial anthem many years before its official adoption; the anthem has French and English versions whose lyrics differ; as a Commonwealth realm, in addition to the national anthem, "God Save the Queen" serves as the royal anthem (see United Kingdom) name: "Beloved Isle Cayman" lyrics/music: Leila E.

ROSS note: adopted 1993; served as an unofficial anthem since 1930; as a territory of the United Kingdom, in addition to the local anthem, "God Save the Queen" is official (see United Kingdom) name: "Le Renaissance" (The Renaissance) lyrics/music: Barthelemy BOGANDA/Herbert PEPPER note: adopted 1960; Barthelemy BOGANDA wrote the anthem's lyrics and was the first prime minister of the autonomous French territory name: "Himno Nacional de Chile" (National Anthem of Chile) lyrics/music: Eusebio LILLO Robles and Bernardo DE VERA y Pintado/Ramon CARNICER y Battle note: music adopted 1828, original lyrics adopted 1818, adapted lyrics adopted 1847; under Augusto PINOCHET"s military rule, a verse glorifying the army was added; however, as a protest, some citizens refused to sing this verse; it was removed when democracy was restored in 1990 name: "Yiyongjun Jinxingqu" (The March of the Volunteers) lyrics/music: TIAN Han/NIE Er note: adopted 1949; the anthem, though banned during the Cultural Revolution, is more commonly known as "Zhongguo Guoge" (Chinese National Song); it was originally the theme song to the 1935 Chinese movie, "Sons and Daughters in a Time of Storm" name: "Himno Nacional de la Republica de Colombia" (National Anthem of the Republic of Colombia) lyrics/music: Rafael NUNEZ/Oreste SINDICI note: adopted 1920; the anthem was created from an inspirational poem written by President Rafael NUNEZ name: "Te Atua Mou E" (To God Almighty) lyrics/music: Tepaeru Te RITO/Thomas DAVIS note: adopted 1982; as prime minister, Sir Thomas DAVIS composed the anthem; his wife, a tribal chief, wrote the lyrics name: "Himno Nacional de Costa Rica" (National Anthem of Costa Rica) lyrics/music: Jose Maria ZELEDON Brenes/Manuel Maria GUTIERREZ note: adopted 1949; the anthem's music was originally written for an 1853 welcome ceremony for diplomatic missions from the US and UK; the lyrics were added in 1903 name: "L'Abidjanaise" (Song of Abidjan) lyrics/music: Mathieu EKRA, Joachim BONY, and Pierre Marie COTY/Pierre Marie COTY and Pierre Michel PANGO note: adopted 1960; although the nation's capital city moved from Abidjan to Yamoussoukro in 1983, the anthem still owes its name to the former capital name: "Lijepa nasa domovino" (Our Beautiful Homeland) lyrics/music: Antun MIHANOVIC/Josip RUNJANIN note: adopted 1972; "Lijepa nasa domovino," whose lyrics were written in 1835, served as an unofficial anthem beginning in 1891 name: "La Bayamesa" (The Bayamo Song) lyrics/music: Pedro FIGUEREDO note: adopted 1940; Pedro FIGUEREDO first performed "La Bayamesa" in 1868 during the Ten Years War against the Spanish; a leading figure in the uprising, FIGUEREDO was captured in 1870 and executed by a firing squad; just prior to the fusillade he is reputed to have shouted, "Morir por la Patria es vivir" (To die for the country is to live), a line from the anthem name: Himmo di Korsou (Anthem of Curacao) lyrics/music: Guillermo ROSARIO, Mae HENRIQUEZ, Enrique MULLER, Betty DORAN/Frater Candidus NOWENS, Errol "El Toro" COLINA note: adapted 1978; the lyrics, originally written in 1899, were rewritten in 1978 to make them less colonial in nature name: "Ymnos eis tin Eleftherian" (Hymn to Liberty) lyrics/music: Dionysios SOLOMOS/Nikolaos MANTZAROS note: adopted 1960; Cyprus adopted the Greek national anthem as its own; the Turkish Cypriot community in Cyprus uses the anthem of Turkey name: "Kde domov muj? ) lyrics/music: Josef Kajetan TYL/Frantisek Jan SKROUP note: adopted 1993; the anthem was originally written as incidental music to the play "Fidlovacka" (1834), it soon became very popular as an unofficial anthem of the Czech nation; its first verse served as the official Czechoslovak anthem beginning in 1918, while the second verse (Slovak) was dropped after the split of Czechoslovakia in 1993 name: "Der er et yndigt land" (There is a Lovely Land); "Kong Christian" (King Christian) lyrics/music: Adam Gottlob OEHLENSCHLAGER/Hans Ernst KROYER; Johannes EWALD/unknown note: Denmark has two national anthems with equal status; "Der er et yndigt land," adopted 1844, is a national anthem, while "Kong Christian," adopted 1780, serves as both a national and royal anthem; "Kong Christian" is also known as "Kong Christian stod ved hojen mast" (King Christian Stood by the Lofty Mast) and "Kongesangen" (The King's Anthem); within Denmark, the royal anthem is played only when royalty is present and is usually followed by the national anthem; when royalty is not present, only the national anthem is performed; outside Denmark, the royal anthem is played, unless the national anthem is requested name: "Himno Nacional" (National Anthem) lyrics/music: Emilio PRUD'HOMME/Jose REYES note: adopted 1934; also known as "Quisqueyanos valientes" (Valient Sons of Quisqueye); the anthem never refers to the people as Dominican but rather calls them "Quisqueyanos," a reference to the indigenous name of the island name: "Salve, Oh Patria!

Police and activists fired live and rubber ammunition at multiple locations in Kyiv.

Submit questions or comments online By postal mail: Central Intelligence Agency Office of Public Affairs Washington, D. 20505 By phone:(703) 482-0623Open during normal business hours.

By fax:(571) 204-3800(please include a phone number where we may call you) Contact the Office of Inspector General Contact the Employment Verification Office The United States and its partners continue to face a growing number of global threats and challenges.

The protests were sparked by the Ukrainian government's decision to suspend the signing of an association agreement with the European Union, instead choosing closer ties to Russia and the Eurasian Economic Union.

The scope of the protests soon widened, with calls for the resignation of President Viktor Yanukovych and his government. During the Euromaidan, there were protests and clashes with police throughout Ukraine, especially at the Maidan in Kiev, which was occupied and barricaded by protesters.

Leave a Reply